Uno de los pocos elementos mejorables de Wanderer era la falta de localización al castellano. Al fin y al cabo, un juego de rompecabezas basados en la narrativa nos obliga a entender todo, o nos perdemos sin remedio alguno. Los chicos de Mighty Eyes (antes Oddboy y M Theory) eran conscientes de ello, por lo que han ido trabajando en la accesibilidad. Primero con los subtítulos en inglés, y al fin… ¡con textos en castellano! Bueno, castellano, chino, italiano, francés y alemán. Pero claramente un idioma nos importa más que los demás.
Esta localización no ha sido sólo de los subtítulos, sino que Mighty Eyes ha ido un paso más allá. Los textos de los pósters y demás objetos que haya por el mundo también se han traducido. Esto implica haber retocado texturas y muchos ajustes adicionales. ¿El resultado? Una traducción que no rompe la inmersión en ningún momento.
Por lo que he estado probando, la localización es además excelente. Nada de traducciones mediante Google Translate como ha ocurrido en otros títulos, lo cual se agradece incluso más. Con esto, seguramente Wanderer ha llegado a su fin en cuanto a soporte, a espera de que sepamos más de la más que segura secuela. Así que habrá que estar muy atentos… O usar una máquina del tiempo para observar el futuro. Seguro que una de las dos opciones es mucho más sencilla que la otra.
[Read more…]